Театр |

Д.Фо "Не играйте с архангелами"

Постановка: Джузеппе Шкембри

Московский театр им. Рубена Симонова, 1997

Роль: Ветер

Буклет
Публикации

"Культура", окт. 1997

"Московская правда", март 1998

Файлы

Стоит ли свеч игра с архангелами?

Итальянский режиссер Джузеппе Шкембри в Москве

Юрий Петровский

"Театр начинается с шампанского",-- вправе отныне утверждать те зрители, которым удалось побывать на премьере спектакля "Не играйте с архангелами" в московском Театре имени Рубена Симонова: уже в фойе публику поджидало спонсорское "Ив Роше". Оно оказалось весьма "к лицу" апеннинской пьесе в духе комедии дель арте, а игра российских актеров добавила новые сочные краски в колоритный "букет" пьянящего сценического действа.

Постановку по произведению столпа итальянского и мирового театра Дарио Фо (ему, кстати, в минувшем году присуждена Нобелевская премия) осуществил итальянский режиссер Джузеппе Шкембри, руководитель "Театру Страда Стретто". С ним удалось побеседовать нашему корреспонденту. Причем помощь переводчика не понадобилась.

-- г-н Шкембри, вы замечательно изъясняетесь по-русски. Я слышал, что вы подолгу живали в России и что жена у вас русская.

-- Все верно. И жена русская. И дети говорят и по-русски, и по-итальянски. И бываю здесь часто -- по работе и у друзей. Я влюблен в Москву, в русскую культуру, русскую жизнь.

-- Обратимся к нынешней постановке. Почему именно Фо, именно Россия?

-- Это, может быть, судьба. И еще -- случай. Я в хороших отношениях с Дарио Фо. Люблю его с детства, ведь он -- наша живая легенда. Позже я учился в его мастерской. Перевел его пьесы на разные языки. И, с другой стороны, моя жизнь, как я упоминал, связана с Россией. Я хотел каким-то образом соединить эти два мира.

-- Какое качество русских актеров вы бы выделили?

-- Есть такое слово: преданность. Это мне очень нравится. Особенно, если учесть, что обо мне говорят: "сложный режиссер". Но все равно актеры работали с охотой, хотя у нас разные характеры, темперамент. Но в этом смысле я предан актерам тоже: постарался отдать им все. Потому что верю: театральный язык един. Да, есть разные школы. Но актеры и режиссер, принадлежащие к разным культурам, могут найти нечто общее, понять друг друга.

-- И чтобы их понял зритель?

-- Да, это всегда волнует. И потом, я люблю сопоставлять разные школы театрального искусства. Дарио Фо -- это комедия дель арте в современном варианте. И мне нравится пользоваться масками не в историческом, архаически-музейном плане. В этой пьесе есть свои Бригелла и Арлекин. А здесь у вас другая школа. И меня привлек вызов: можно ли каким-то образом найти не компромисс, но их интересное слияние? Удалось ли это, скажет зритель. Однако в площадном, средневековом театре мне близки не только колорит и праздничность. Я не сторонник пустой веселости. Что-то надо сказать важное, правда?

-- И что же важного вы сказали?

-- Все вращается вокруг одной проблемы -- человеческой жизни, ее предназначения и драматизма, в какой бы фарсовой форме эта проблема ни решалась. Вот и в этой постановке на первый взгляд решение дано уже в заглавии "Не играйте с архангелами". Но раз существует ответ, значит, есть и вопрос: а может быть, все-таки можно играть?..

Похоже, главный герой пьесы в трактовке Шкембри, носящий диковинное имя -- Ветер Теплый Южный Порывистый (актер Владислав Демченко), дает положительный ответ: да, можно. И нужно, коль на карту поставлена любовь. Поэтому наш герой готов спорить хоть с судьбой, хоть с чертом, хоть с архангелами (а последним, напомним, принадлежит прерогатива представлять души людские на суд Божий). Так что на кону очень многое, если не все. Однако на горизонте уже брезжит очередной вопрос: а всегда ли игра стоит свеч? Перевод пьесы с итальянского осуществил Н.Живаго, сценография Дж.Шкембри и А.Авербаха. В ролях: Г.Ткач, А.Аверин, М.Безобразов и другие артисты.


----------